Какой язык на Канарах?

Хотя жители островов говорят на кастильском диалекте испанского языка, их язык значительно мягче, чем на материковой части Испании. Он скорее похож на язык Центральной Америки (Кубы) или Южной Америки (Венесуэлы), а своей быстротой на язык Андалусии.

Словарь богат различными «канаризмами», особенно словами, заимствованными из языка гуанчей.

Конкистадоры заимствовали у первых жителей Канар слова, относящиеся к разведению коз и к другим видам сельскохозяйственной деятельности.

В языке канарцев сохранились некоторые архаичные речевые обороты, которых уже нет в материковой Испании.

В Канарском словаре есть также много заимствований из португальского языка.

Многие виды рыб также называются по-португальски.

Из Южной Америки на Канары пришли очень употребимые слова.

Вы будете ездить не в автобусе (autobus), а в гyaгya (guagua).
Вам подадут не пататас (patatas), а папас (papas).

С развитием туризма на острова проникли некоторые англицизмы: тринке (trinque) от английского drink для обозначения напитка, найфе (naife) от английского knife (нож).

Также появились заимствования и из французского языка: крейон (сгеуоn) обозначает цветной карандаш (по-французски — crayon de couleur).

Далее в этом разделе

Оставаясь на нашем сайте, Вы соглашаетесь c использованием файлов cookie. Подробности в политике конфиденциальности.